El uso de mensajerĂa instantĂ¡nea por medio de aplicaciones mĂ³viles como lo es WhatsApp, ha cambiado la forma en que en comunidades indĂgenas mayas como la tsotsil, modifiquen las prĂ¡cticas de cortejo como tambiĂ©n nuevas habilidades para expresarse .
Ciudad de MĂ©xico. (Conacyt).- En la actualidad, el uso de mensajerĂa instantĂ¡nea para telĂ©fonos inteligentes, como WhatsApp, ha cambiado la forma en que los jĂ³venes se comunican amorosamente. Sin embargo, en comunidades indĂgenas mayas como la tsotsil, esta herramienta no solo ha modificado las prĂ¡cticas tradicionales de cortejo, tambiĂ©n ha proporcionado nuevas habilidades lingĂ¼Ăsticas para expresar el sentimiento de amor.
En las comunidades tsotsiles tradicionales, no ha existido el concepto de romance, e incluso la palabra amor en su sentido romĂ¡ntico no figura en esta lengua maya. Las expresiones mĂ¡s cercanas para el amor son k’an "querer", que significa tener la necesidad de algo o alguien, y chajk'anot tajmek (realmente te quiero), que significa anhelo por alguien.
Por mĂ¡s de 30 años, MarĂa de Lourdes de LeĂ³n Pasquel, investigadora del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en AntropologĂa Social (CIESAS), ha realizado investigaciĂ³n antropolĂ³gica y lingĂ¼Ăstica de los mayas tsotsiles en los altos de Chiapas; desde 2012 explora la inserciĂ³n gradual de la comunicaciĂ³n por celular en la comunidad, patrones y prĂ¡cticas de uso entre los jĂ³venes.
Del poema al emoticono
En entrevista para la Agencia Informativa Conacyt, la doctora en antropologĂa lingĂ¼Ăstica explicĂ³ que la introducciĂ³n del celular a la comunidad ha propiciado nuevas habilidades tecnolĂ³gicas, lingĂ¼Ăsticas y de alfabetizaciĂ³n que cambian la forma en que los jĂ³venes socializan y experimentan nuevas formas de afecto.
Amor tsotsil en tiempos de WhatsApp.
Para entender el contexto, la especialista señalĂ³ que en la cultura tsotsil los jĂ³venes de ambos sexos tradicionalmente no pueden hablar, conocer o tener relaciones romĂ¡nticas sin seguir los protocolos de cortejo de la comunidad y tener el permiso de sus padres.
“El proceso de romance y noviazgo que tenemos en la cultura urbana no lo hay en las comunidades tsotsiles tradicionales; aquĂ las prĂ¡cticas para establecer pareja estĂ¡n, en gran parte, mediadas por los adultos porque cuando los jĂ³venes se conocen, los padres eligen, luego se casan y viven con la familia, sin haber tenido la oportunidad de conocerse Ăntimamente. Con el tiempo se han generado varias salidas a este tipo de patrĂ³n”, expresĂ³ la especialista.
Una de estas “salidas” se ha generado a travĂ©s del uso de telĂ©fonos inteligentes y plataformas de mensajerĂa instantĂ¡nea.
Un estudio reciente a cargo de Lourdes de LeĂ³n analizĂ³ los microprocesos textuales de la construcciĂ³n dialĂ³gica del romance entre jĂ³venes tsotsiles, a partir de una amplia base de datos de mensajes de textos de WhatsApp.
De acuerdo con la especialista, la mensajerĂa instantĂ¡nea para telĂ©fonos inteligentes (que se realiza de forma clandestina) ofrece un nuevo espacio para explorar y compartir sentimientos y emociones de manera mĂ¡s privada, y la posibilidad de tener una intimidad que no existĂa entre la comunidad de jĂ³venes tsotsiles.
“Con la entrada del celular a la vida de ellos, los jĂ³venes exploran sus afectos y sentimientos y encuentran una nueva manera de sentir y relacionarse de forma amorosa con la pareja; para ellos es todo un descubrimiento de lo que es el amor en nuestro sentido occidental, urbano. Por supuesto que hay cambios en los jĂ³venes que emigran a la ciudad, pero en el interior de las comunidades histĂ³ricas tradicionalmente no ha existido el proceso de romance”, expresĂ³
La creaciĂ³n de nuevos cĂ³digos
Al no contar con elementos lingĂ¼Ăsticos para expresar el sentimiento de amor en su lengua materna y no poder expresarlo abiertamente, los jĂ³venes han optado por la creaciĂ³n de cĂ³digos y gĂ©neros de mensajes de texto. Ello responde a una mezcla de tsotsil y español que ha permitido eliminar sus limitaciones y explorar sus sentimientos amorosos.
Amor tsotsil.
Amor tsotsil.
“La experiencia intensa y emocional empieza a tener sentido en español y comienzan a apropiarse de este cĂ³digo; a pesar de que hablan tsotsil todo el tiempo y su español no es muy bueno, desarrollan un nuevo gĂ©nero romĂ¡ntico de comunicaciĂ³n que toma elementos del lenguaje que van conociendo a travĂ©s de las telenovelas, canciones romĂ¡nticas, y adoptan expresiones, tĂ©rminos como 'nunca te abandonarĂ©', 'te robaste mi corazĂ³n' o 'muero por ti'. Amor, desamor, deseo, todo esto entra en el vocabulario y el lenguaje para integrar nuevas formaciones semĂ¡nticas y afectivas”, explicĂ³.
La doctora Lourdes de LeĂ³n Pasquel, tambiĂ©n miembro nivel II del Sistema Nacional de Investigadores (SNI), ha realizado seguimiento a parejas con el fin de conocer hacia dĂ³nde conducen estas relaciones, dado que, en palabras de la especialista, esto representa un cambio importante de comunicaciĂ³n y elecciĂ³n de pareja dentro de la cultura tsotsil.
“Todas estas relaciones toman riesgos: algunas salen bien y otras no. La diferencia estĂ¡ entre quienes tienen la madurez, exploran, inician y/o terminan relaciones. Este recurso sĂ ofrece un espacio para hacer una mejor elecciĂ³n pero no es exitosa en todos los casos. TambiĂ©n se cae en la trampa de los mensajes con palabras como 'princesa' y luego las chicas se enfrentan a alguien que las trata mal. DespuĂ©s de explorar esto, algunas chicas deciden dejar el matrimonio y regresar a su vida independiente. Me parece que el uso de estas herramientas tecnolĂ³gicas ha sido Ăºtil para que ciertas parejas tengan mejores resultados en su vida afectiva que antes, en el sentido de que tuvieron la posibilidad de conocerse. Al mismo tiempo involucra cambios graduales en las relaciones de gĂ©nero”, dijo.
La investigaciĂ³n mĂ¡s reciente de Lourdes de LeĂ³n Pasquel explora la comunicaciĂ³n entre jĂ³venes en redes sociales, blogs y otros espacios virtuales. “Esto nos muestra que en los grupos indĂgenas conectados con la vida mĂ¡s tradicional como es el de los altos de Chiapas —donde hay 40 por ciento de monolingĂ¼ismo en lengua indĂgena y el Ăndice escolar es bajo—, hay cambios muy importantes. Vivimos la emergencia de una juventud que gradualmente estĂ¡ participando en los procesos sociales globales y que tambiĂ©n tiene otras opciones y otro tipo de recursos mĂ¡s amplios para identificarse con la juventud”, concluyĂ³ la investigadora.
Con informaciĂ³n de El Debate
No hay comentarios.:
Publicar un comentario